August şi tu
Tandrul prieten mi-a atins limba cu a sa şi priveşte şiret. El are visuri încâlcite, eu ştiu asta exact. Umed şi aspru este cearceaful unde a stat culcat. Eu scormonesc în el ca un arheolog melancolic şi el cântă deja în baie. El cântă cu plăcere.
Dimineaţa scutură prime frunze galbene pe balconul nostru. Şi el are peri albi, în stânga cinci şi în dreapta doar trei. Nimeni nu îi numără, dar eu ştiu exact câţi. Aproape este toamna.
Tandrul prieten părăseşte casa. Pâna la reântoarcerea lui eu miros cearceaful, unde a stat el culcat .
El poarta o cămaşă albastră şi în mână o pungă cu delicatese. El vine acasă. Apoi noi privim ploaia de la balcon, ca pe un film la cinema. Noi iubim amândoi ploaia, acest beat ştrengar, care nu ştie nimic despre iubire şi cânta despre iubire. Totul se rostogoleşte în gura sa neconsolabilă, prime frunze galbene, ziare, pahare din papcarton şi trecători în fugă. Cum te poţi salva de ploaie, am întrebat eu. Doar ea este peste tot!
text tradus din lb. germană în lb. română de Daniel Pop
|
Über die Steppe Frauen und Männer Neue Werke Kurzvita Portrait Favoriten Buch bestellen Meine Leitsterne Kontakt Translations