Voi merge cu paşi repezi
Voi merge cu paşi repezi,
īn timp ce tu scarpini cu blāndeţe gātul moţăindului tău motan.
Eu voi
deschide uşa cu forţa
pānă la refuz, nici o fantă nu voi deschide, eu voi deschide
uşa cu forţa şi o voi trānti şi voi părăsi oraşul, īn timp
ce tu scarpini cu blāndeţe gātul moţăindului tău motan.
El nu te iubeşte
cātuşi de puţin. Odată o să īl īngropi sub copacii din parc ,
nu ca pe o comoară,
ci ca pe un motan mort .
Atunci te vei īntoarce īn
camerele răcoroase (o frunză de stejar de culoare brun īnchisă
īn spatele
gulerului mantăii). Te vei
dezbrăca , (frunza va foşni uşor şi va cădea) te vei lăsa īn
jos īn adāncul
fotoliu şi singurătatea īţi
va turna lapte.
Iubeşte-mă mai tare.
Iubeşte-mă cu mai multe cuvinte. Iubeşte-mă fără cuvinte.
Iubeşte-mă ca pe
ţarina ta. Ca pe cel mai
tārziu dintre trandafirii din grădinile de ceaţă, ca pe un
scump pumnal,
cu care se taie
trandafirul pentru ţarină.
Iubeşte-mă tare, pentru ca
să cānt pentru motanul tău sub
copacii parcului, īn timp ce tu īl īngropi .
poezie tradusă din lb. germană īn lb. romānă de Daniel Pop
|
![]() |