M-a dezmierdat acest ciudat bărbat
M-a dezmierdat acest ciudat bărbat. Când vine, el intră înăutru pe fereastră.
Păsările ce moţăie mereu pe pervazul ferestrei mele
murmură în vis numele lui: Nebunule.....
Eu sfarm cretă pentru ele în fiecare dimineaţă.
Albe păsări, albe păsări, zburaţi de aici!
El îmi iubeşte larg desfăcuta mână rece.
El şi-o aşează pe ochi.
El îmi iubeşte piciorul, când atinge pământul.
El îngroapă toţi greierii, pe care eu îi strivesc.
El iubeşte sarea în genele mele,
timpuriu argint în părul meu,
frumoasele mele cuvinte goale,
care se destramă în vânt, în timp ce le rostesc.
El dă sens gurii mele, când mă sărută.
poezie tradusă din lb. germană în lb. română de Daniel Pop
Über die Steppe Frauen und Männer Neue Werke Kurzvita Portrait Favoriten Buch bestellen Meine Leitsterne Kontakt Translations